TE
TechEcho
Home24h TopNewestBestAskShowJobs
GitHubTwitter
Home

TechEcho

A tech news platform built with Next.js, providing global tech news and discussions.

GitHubTwitter

Home

HomeNewestBestAskShowJobs

Resources

HackerNews APIOriginal HackerNewsNext.js

© 2025 TechEcho. All rights reserved.

Japanese Words That Don't Exist in English

52 pointsby phodoabout 9 years ago

16 comments

pdonisabout 9 years ago
I find it interesting that the article calls these words "untranslatable" but then proceeds to translate them. Yes, there are no single words in English that have the exact meanings of the single words in Japanese, but "untranslatable" gives the impression of not being able to convey the meaning in English even with multiple words--but that's exactly what the article does.
评论 #11672646 未加载
评论 #11672580 未加载
评论 #11672621 未加载
评论 #11672685 未加载
评论 #11672525 未加载
评论 #11672526 未加载
bitwizeabout 9 years ago
I like these:<p><i>Murahachibu</i>: shunning, public ostracism. Originally meant being excluded from eight (out of ten) aspects of village life. The two jobs which a person under murahachibu were still allowed to perform were firefighting and undertaking, considered the meanest, dirtiest, and least desirable jobs. Handling corpses was thought to make a person &quot;unclean&quot;, and persons who did so were isolated to the slummiest village districts called <i>buraku</i>; from these are descended the <i>burakumin</i>, who (much like blacks in the USA) have been historically an oppressed underclass and yet have contributed much to the modern street culture of Japan.<p>Modern murahachibu is practiced in a less severe form: if you fail to kiss the right asses and scratch the right backs in your professional or social life, you will find yourself without help when you most need help.<p><i>Daikon ashi</i>: thick legs (on a woman). A daikon is, of course, a long thick radish used in Japanese cooking. It turns out that Japanese women are at least as self-conscious about not having a &quot;thigh gap&quot; as are Western women.<p><i>Tachiyomi</i>: to &quot;read standing up&quot;. When you&#x27;re in a bookshop and you pick a book off the shelf and start reading it right in the shop. Manga fans love to do this; bookshop owners will sometimes throw people out for doing it. Brings back memories of being an early teen and heading straight for the magazine racks to read ALL THE GAMING MAGAZINES while my mother did the shopping.
11thEarlOfMarabout 9 years ago
I really like:<p>&quot;Kintsukuroi&quot;: the art of repairing pottery with gold or silver joining the pieces and understanding that the piece is more beautiful for having been broken.<p>Westerners have the Nietzsche&#x27;esque notion of &#x27;what does not kill you makes you stronger&#x27;. But &quot;Kintsukuroi&quot; is more like &#x27;what does not destroy you makes you more beautiful.&#x27; It&#x27;s as if the effort and care taken to repair the item confers a sense of heightened value on it.
评论 #11673184 未加载
kohsukeabout 9 years ago
There&#x27;s one word that I expected to be in the list but it isn&#x27;t, which is もったいない (mottai nai)<p>It describes the situation where something&#x2F;someone that is still of some use is left unused and wasted, such as leaving food on the table or wasting somebody&#x27;s talent.<p>I&#x27;m a Japanese who&#x27;s been living in the US for more than a decade, and I always thought this one word represents what&#x27;s missing in American culture the most.
评论 #11675735 未加载
2muchcoffeemanabout 9 years ago
English probably borrows from other languages more than any other.<p>What&#x27;s stopping us from just stealing these words? In Singapore for example, people will often just drop in a Malay or Cantonese word.
评论 #11672635 未加载
评论 #11673082 未加载
评论 #11672706 未加载
estabout 9 years ago
<a href="https:&#x2F;&#x2F;news.ycombinator.com&#x2F;newsguidelines.html" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;news.ycombinator.com&#x2F;newsguidelines.html</a><p>&gt; If the original title begins with a number or number + gratuitous adjective
ajiabout 9 years ago
This makes me wonder what English words are unique to English, kind of like &quot;breakfast&quot; (in the context of a Burmese tribe) mentioned at the top of the article. There&#x27;s gotta be a few, right?
评论 #11672694 未加载
评论 #11673097 未加载
评论 #11673742 未加载
评论 #11672556 未加载
评论 #11672595 未加载
评论 #11672555 未加载
justifierabout 9 years ago
japanese and german share a lexical pattern<p>the more syllables in a word then the fewer definitions it has<p>it is interesting to me that the author chose these &#x27;types&#x27; of words to highlight<p>their highly specialised nature makes them far more translatable than the Japanese words i find most beautiful<p>my favourite japanese word is 間,ma (o)<p>it is difficult to translate because it simultaneously carries multiple meanings: &quot;gap&quot;, &quot;space&quot;, &quot;pause&quot; or &quot;the space between two structural parts&quot;(i); it can refer to any existence of negatives space, be it temporal, physical or metaphysical<p>the kanji is a combination of the characters for: gate(ii) and sun(iii); two of the most important symbols in japanese iconography, and the question of whether the sun is setting or rising between the gate is up to interpretation as well<p>(o) <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;%E9%96%93" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;%E9%96%93</a><p>(i) <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Ma_(negative_space)" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Ma_(negative_space)</a><p>(ii) <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;%E9%96%80" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;%E9%96%80</a><p>(iii) <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;%E6%97%A5" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;%E6%97%A5</a>
评论 #11673248 未加载
Aelinsaarabout 9 years ago
Nothing is quite as beautiful and poetic as the German, &#x27;Backpfeifengesicht&#x27;, meaning sort of &quot;A face that wants to be slapped&quot;.
评论 #11672642 未加载
Grue3about 9 years ago
Well, at least half of Japanese words are borrowed either from English or from Chinese, so it works in reverse as well.<p>Here&#x27;s one that nobody mentioned yet:<p><i>Tsundoku</i> - when you buy new books but end up never reading them
shawnpsabout 9 years ago
Certainly the first time I&#x27;ve seen &quot;otsukaresama&quot; described as &quot;beautiful&quot;. It&#x27;s like something you say to your coworkers when you pass them in the hallway.
rajahafifyabout 9 years ago
Komorebi is called God&#x27;s Ray in video game sphere.
Synaesthesiaabout 9 years ago
The Japanese word &quot;mu&quot; can be translated as &quot;I reject the premise of your question&quot; - a word which would be very useful in English. <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Mu_(negative)" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Mu_(negative)</a>
评论 #11673077 未加载
teekertabout 9 years ago
Why is it impossible to select words from that article? (FF current)
partycoderabout 9 years ago
<a href="https:&#x2F;&#x2F;www.youtube.com&#x2F;watch?v=hXI1GHtqDEU" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;www.youtube.com&#x2F;watch?v=hXI1GHtqDEU</a>
djsumdogabout 9 years ago
Hmm...my adblock doesn&#x27;t work on that site. There&#x27;s an ad between each word. It actually made me more enraged. It&#x27;s a listy, click bait, rubbish, bullshit article.