This looks interesting. I've been a globalization architect for ~5-6 years and have used many of the major TMS vendors (and developed my own for internal use).<p>I see you have support for ICU Message Format. What does the UI look like for a complex ICU string? A big issue I come across is that translators aren't typically technical enough to understand the syntax.<p>I've dreamed of a TMS that understands an incoming ICU Message Format and spits out a non-technical UI for translators to use. Then after translation it merges it all back together into a single ICU Message string.
It looks like this tool applies translations at runtime via an API call. While that probably makes integrations easy for people who are mostly adding site functionality with things like Google Tag Manager, that strikes me as a poor design decision for anyone with any more control over their site.