Why are people more and more linking to sites such as alternative.net or other rating or review pages instead of the product itself? Especially if i end up with a captcha instead of a product page...<p>it think this plugin was meant:
<a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/firefox-translations/" rel="nofollow">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/firefox-trans...</a>
I believe an announcement of the underlying translation tech was discussed here: <a href="https://news.ycombinator.com/item?id=32049469" rel="nofollow">https://news.ycombinator.com/item?id=32049469</a><p>If this is the same tech (i.e. Bergamot project), I believe there is also a standalone online demo of the translation engine here: <a href="https://mozilla.github.io/translate/" rel="nofollow">https://mozilla.github.io/translate/</a><p>Correct me if this is something else, though.
I've been trying it for a while, it's good for what it is. But it really has some weird UX decisions. One of the weirdest UI(not UX) bugs was supposedly fixed a short while ago, where the translation bar somehow breaks the entire navigation bar of Firefox once you turn on translation. I wonder how this is even possible.<p>An actual UX decision I cannot wrap my head around is that it cannot be turned off once it you used it on a page/language. Maybe the assumption is that language decisions are completely binary. Either you completely understand a language or you absolute don't and will never understand it.
Why this blogspam-regurgitation of a techcrunch article and not the project's website or actual plugin or the Mozilla blog post?<p><a href="https://browser.mt/" rel="nofollow">https://browser.mt/</a><p><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/firefox-translations/" rel="nofollow">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/firefox-trans...</a><p><a href="https://blog.mozilla.org/en/mozilla/local-translation-add-on-project-bergamot/" rel="nofollow">https://blog.mozilla.org/en/mozilla/local-translation-add-on...</a>
It used to work well on twitter (chronological order), but after either the update to 103, or the recent add on update, translation works well at first, but then breaks and stops working (whether in “auto translate” or not)<p>Anyone else noticed this? Found a solution?
I wonder if this tech will reach Thunderbird and other email clients too. Or even GTK/Qt or GNOME/KDE for translating text fields and text entries.
Anyone knows why translations are performed on language pairs? In my humble non linguistic common sense I think translations would be more optimal if word meanings independent of base language were the basis of translations between languages.