Note you might be interested in looking at interactive machine translation systems and the associated research papers - for example Lilt [1, 2] or TransSmart [3, 4] - while those are designed for professional translators rather than for language learners, what they do is very similar to your long-term aims for this project (a specialized MT system that, given a partially written translation to the foreign language and some context written in in the user's native language, suggests the following word).<p>[1] <a href="https://lilt.com/technology/translate" rel="nofollow">https://lilt.com/technology/translate</a>
[2] <a href="https://lilt.com/research" rel="nofollow">https://lilt.com/research</a>
[3] <a href="https://transmart.qq.com/" rel="nofollow">https://transmart.qq.com/</a>
[4] <a href="https://arxiv.org/pdf/2105.13072.pdf" rel="nofollow">https://arxiv.org/pdf/2105.13072.pdf</a>
I think it should be "Ich ziehe Sauerteig vor." (or in past tense, "Ich zog Sauerteig vor"). "Zuge" is not a word[1]. So yes, a kind of spelling+grammar linter would be great I guess!<p>[1] <a href="https://www.duden.de/suchen/dudenonline/zuge" rel="nofollow">https://www.duden.de/suchen/dudenonline/zuge</a>
I had this idea (and way down the list on things i planned executing on) but I'm very glad you're doing it so I can enjoy it without having to
Great idea. I wanted to use pmd to learn some subtle aspects of Java. Tool-assisted learning. It's either operate on existing code and learn the conventions and techniques, or write hundreds of programs in the language.<p>From a maintenance perspective, it's a superpower.
This is very similar to Vim's built-in "thesaurus completions": <a href="https://vimhelp.org/insert.txt.html#compl-thesaurus" rel="nofollow">https://vimhelp.org/insert.txt.html#compl-thesaurus</a>
Love the idea!
Are you planning to keep the core tool stack OSS?
Would love to contribute to growing the project in the long term.
I imagine there could be avenues for monetization while keeping it OSS (e.g. Licence for business use)