Spanish is fine:<p><a href="http://translate.google.com/#es|en|google%20es%20estupido" rel="nofollow">http://translate.google.com/#es|en|google%20es%20estupido</a><p><a href="http://translate.google.com/#es|en|google%20es%20un%20estupido" rel="nofollow">http://translate.google.com/#es|en|google%20es%20un%20estupi...</a><p>(the former translates to correct english, the latter is correct spanish)
In case one is unaware, google's translation service is built upon 'high grade' translations - originally from UN translation logs. So, if you actually get a few hundred sites to provide incorrect translations for a specific phrase, you could theoretically game google translate in this manner.
I've seen other examples of obviously wrong translations a machine wouldn't come up with -- there must be a feedback mechanism somewhere that people (non-employees) can provide a translation, and some people abusing it.
But naive...<p><a href="http://translate.google.com/#de%7Cen%7Cgoogle%20ist%20wirklich%20doof" rel="nofollow">http://translate.google.com/#de%7Cen%7Cgoogle%20ist%20wirkli...</a>