English-language books from India and China have long used terrible typefaces, I think mainly because they couldn't afford to or didn't want to license typefaces from western sources.<p>Even though I know very little written Chinese I have a hobby interest in CJK language typography because I print cards like this<p><a href="https://mastodon.social/@UP8/111219354336635872" rel="nofollow">https://mastodon.social/@UP8/111219354336635872</a><p>so I think I know something of their aesthetic sense, I think they just don't like the Roman alphabet much.<p>On the other hand one of my favorite serif Roman alphabets comes from Adobe's Arabic font. As different as Arabic is, I think Arabic typographers like the Roman alphabet more and do a better job of it.<p>I'm not so sure about the typographical culture of India but I wouldn't be surprised if they felt the same way as the Chinese.