TE
TechEcho
Home24h TopNewestBestAskShowJobs
GitHubTwitter
Home

TechEcho

A tech news platform built with Next.js, providing global tech news and discussions.

GitHubTwitter

Home

HomeNewestBestAskShowJobs

Resources

HackerNews APIOriginal HackerNewsNext.js

© 2025 TechEcho. All rights reserved.

Linux TTY font for Chinese, but treat it as a syllabic writing

62 pointsby gslinabout 1 year ago

7 comments

Dweditabout 1 year ago
Is this like the Chinese version of Mark Twain&#x27;s spelling reform?<p>&quot;For example, in Year 1 that useless letter c would be dropped to be replased either by k or s, and likewise x would no longer be part of the alphabet. The only kase in which c would be retained would be the ch formation, which will be dealt with later.<p>Year 2 might reform w spelling, so that which and one would take the same konsonant, wile Year 3 might well abolish y replasing it with i and Iear 4 might fiks the g&#x2F;j anomali wonse and for all.<p>Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and unvoist konsonants.<p>Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl tu meik ius ov thi ridandant letez c, y and x — bai now jast a memori in the maindz ov ould doderez — tu riplais ch, sh, and th rispektivli.<p>Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld.&quot;<p>- Mark Twain
评论 #39699194 未加载
评论 #39698614 未加载
评论 #39699145 未加载
评论 #39698754 未加载
评论 #39698645 未加载
o11cabout 1 year ago
For reference, if my counting is correct, Mandarin Chinese has:<p><pre><code> ~1465 syllables considering tone (is there a word for this?): ~416 syllables ignoring tone: 21+1 initials (b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h, j, q, x, zh, ch, sh, r, z, c, s, empty) 35+1 finals, consisting of a subset of the possible pairs of: 3+1 medials (empty, i&#x2F;yi, u&#x2F;wu, ü&#x2F;yu; but note that &quot;u&quot; is used instead of &quot;ü&quot; after some initials) 10+3 rimes (empty, e, ê, a, ei, ai, ou, ao, en, an, eng, ang, er; note however that the spelling often varies based on what initial and medial precede it, in particular this is how &quot;o&quot; appears in several unrelated places): ?6+2 combined non-medial vowels (empty, e, ê, a, ei, ai, ou, ao; but this isn&#x27;t a particularly meaningful thing to count since medials can occur without a main vowel, and there are so many irregularities of the pronunciation and spelling) 2+2 codas (empty, n, ng, r; note that &quot;m&quot; can also appear as a syllable of its own but is an initial with a vowel that has been lost, unlike &quot;r&quot; which is clearly a bare coda with a practically-absent vowel; syllabic &quot;n&quot; and &quot;ng&quot; are bare codas unless for a character also pronounced bare &quot;m&quot;) 4+1 tones (¯, ´, ˇ, `, and neutral; neutral tone is only allowed for a handful of syllables; fairly often only 2 or 3 tones actually exist for a given syllable) </code></pre> Most of the weirdest cases are for interjections and core function words - only a few characters, but fairly common in (informal) speech. But note that Pinyin absolutely is a mess of exceptions, not any kind of organized thing, and only some of that can be blamed on the fact that it&#x27;s trying to model human speech.
评论 #39700528 未加载
评论 #39701753 未加载
nneonneoabout 1 year ago
Man, I thought I was having a stroke reading this. It would frankly be a lot more readable if they&#x27;d just used pinyin directly.<p>As an example, they use 下在 in place of 下载. These are pronounced differently (zài in the former, zǎi in the latter). The former also sort-of means &quot;here is&quot; or &quot;below are&quot; (although nobody would actually write it that way), which means you get something that looks kind of like &quot;below are size: 188.17 MiB&quot; instead of &quot;download size&quot;.<p>I do appreciate the author pointing out that this is just an exercise, because I would never be able to use this in practice, and I&#x27;m not even a native speaker.
评论 #39699214 未加载
评论 #39699932 未加载
评论 #39699102 未加载
zeckalphaabout 1 year ago
I am not a Chinese speaker&#x2F;reader but my impression is this assumes Mandarin pronunciation whereas written Chinese typically is mutually intelligible between regional Chinese languages even if they aren&#x27;t auditorially mutual intelligible. Is that a fair take on this?
评论 #39699277 未加载
评论 #39712149 未加载
seoulbigchrisabout 1 year ago
I did this for Hangul years ago on an embedded video OSD system to save font ROM space. But this composition of letter into syllables is fundamental to how Hangul works. Once I had rediscovered the old “Johab” concept of making the syllables, it was simple to adapt it for my purpose.<p>I searched briefly into Chinese, but concluded this technique wouldn’t be possible. But a couple years later while visiting a font artwork exhibit at a museum in Seoul, I saw an example of using this composition technique for Chinese symbols, using combinations of woodblocks. I’ve always wondered if this method had ever been implemented for computers.<p>Cool Project!
pawntyabout 1 year ago
Thanks. It helps to find some interesting phenomena in neuroscience.
uj8efdjkfdshfabout 1 year ago
Oh god that looks cursed. Have you thought of just representing the characters using Zhuyin?
评论 #39700330 未加载