TE
TechEcho
Home24h TopNewestBestAskShowJobs
GitHubTwitter
Home

TechEcho

A tech news platform built with Next.js, providing global tech news and discussions.

GitHubTwitter

Home

HomeNewestBestAskShowJobs

Resources

HackerNews APIOriginal HackerNewsNext.js

© 2025 TechEcho. All rights reserved.

Learning Tibetan changed the way I think (2023)

86 pointsby whereistimbo5 months ago

9 comments

unscaled5 months ago
&gt; When talking about someone or something external to you, Tibetan grammar forces you to express whether what you’re talking about is something you’ve experienced or seen with your own eyes, whether it’s an assumption you’re making, or if it’s something that is generally true to everyone else.<p>The grammatical category the author describes here is called Evidentiality[1], and it&#x27;s surprisingly rather common[2], but most European languages, especially the popular ones, don&#x27;t have a system like that as a mandatory part of their grammar.<p>&gt; In Tibetan, there is an honorific language that goes beyond the French vous or the Spanish usted. Rather than conjugating the verbs differently to indicate politeness, many words are modified, or can even be entirely different, to indicate honor itself. For instance, you can have a regular picture (par) or an honorific picture (kupar) of, say, your lama. There’s even a way to talk about an honorific dog. However, you never use honorific language when talking about yourself. Instead, you can use humble language to help you decrease your sense of ego importance.<p>Honorifics are also common in many other languages. Japanese also commonly use noun prefixes (especially &quot;o-&quot; and &quot;go-&quot;), while Korean has honorific versions of some particles (e.g. the subject marker &quot;-i&#x2F;-ga&quot; turns into &quot;-kkeseo&quot;. Korean also has many speech formality levels (at least 7 different levels AFAIK), while Japanese has 3 or 4. Both languages have a highly developed system of plain, honorific and humble verbs, where most verbs are modified in a regular manner, but some common verbs are completely replaced by another verb for the honorific or humble version. Tibetan also seems to have a honorific verb system, but I don&#x27;t know if it&#x27;s as developed as the ones in Japanese and Korean.<p>[1] <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Evidentiality" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Evidentiality</a><p>[2] <a href="https:&#x2F;&#x2F;wals.info&#x2F;chapter&#x2F;77" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;wals.info&#x2F;chapter&#x2F;77</a> - WALS is not extremely accurate and in my experience it tends to overestimate features that are not fully grammaticalized, but I think it is safe to assume at least 50 out of the 418 languages languages have an evidential system that is as developed as Tibetan&#x27;s.
评论 #42405871 未加载
评论 #42418519 未加载
评论 #42408769 未加载
评论 #42406581 未加载
JoeDaDude5 months ago
I&#x27;m sure language learners all over have felt this way. Once one starts learning another tongue, one realizes that languages do not exist in isolation, they are part of a larger culture and the language comes with customs, traditions, norms, and even beliefs from that culture. In learning a language, you internalize that culture and, even if just a tiny bit, develop an identity as a member of that culture.<p>Phoenix Ho said it better than I can is this video:<p>Learning Languages Ruined My Life<p><a href="https:&#x2F;&#x2F;www.youtube.com&#x2F;watch?v=ZZ_4gzoDDAE" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;www.youtube.com&#x2F;watch?v=ZZ_4gzoDDAE</a>
评论 #42405938 未加载
评论 #42406099 未加载
评论 #42408182 未加载
评论 #42406825 未加载
评论 #42406146 未加载
yongjik5 months ago
I think the author is overthinking about Tibetan to create a story. For example:<p>&gt; Tibetan language has shaped the way I think and look at life. Even simple, everyday words such as “hello” and “thank you” have taken on a new, more profound meaning. The Tibetan greeting of “tashi delek” means “may everything be auspicious.” An expression of thanks, “tug je che,” means “great compassion.”<p>You can say the same thing for English. When English speakers part ways late at night, they say &quot;good night&quot; - not just that it was pleasant to meet, but wishing the remainder of the night be good (for everyone), whatever they choose to do. How thoughtful! Even the simple &quot;good bye&quot; is easily decipherable as &quot;(may) god be with you,&quot; blessing the other with the almighty god.<p>&gt; When speaking Tibetan, instead of saying, “I have a phone,” we would say something closer to “a phone abides by me.” My concept of the things I “own” has changed from “this is mine” to “this happens to be near me, and I happen to be able to use it,” with no inherent possession. This can be a wonderful and helpful tool to work with attachment.<p>Well, I can also relate because Korean also doesn&#x27;t like the verb &quot;have,&quot; so instead of &quot;I have a phone,&quot; we&#x27;ll say something like &quot;(speaking of) me, a phone exists.&quot; But woe to the poor soul who thinks the expression precludes inherent possession - you&#x27;ll quickly and violently discover the errors of your ways if you try to take a phone from a random Korean speaker, or - I strongly suspect - a random Tibetan speaker.
评论 #42406772 未加载
评论 #42406261 未加载
评论 #42406612 未加载
mandmandam5 months ago
If anyone wants a book that lays a lot of the foundation for this line of thought, do check out Language, Thought, and Reality by Benjamin Lee Whorf. It&#x27;s accessible, but brilliant.
评论 #42405607 未加载
FredPret5 months ago
I learned English and honestly the only thing that happened was my life got 100 times better socially and professionally. My thinking is exactly the same.<p>The only cognitive skills I&#x27;ve noticed improving is my ability to play word games and figure out simple phrases in third languages when traveling, because I have two languages to reference when thinking about word origins and relationships.
评论 #42406120 未加载
评论 #42406285 未加载
评论 #42416649 未加载
评论 #42406013 未加载
cafard5 months ago
Anthony Burgess wrote that learning Malay, where semantics trumped syntax, made a considerable difference to his understanding of language.
calimoro785 months ago
The whole sci-fi short story and movie Arrival is based on this concept
ngcc_hk5 months ago
Could it be that Tibetan is invented to translate Buddhism has something to do with it I wonder.
tiahura5 months ago
My understanding is that Chomsky formally proved that this is impossible, ie all languages are exactly equal.
评论 #42405949 未加载
评论 #42406001 未加载
评论 #42405960 未加载
评论 #42406178 未加载