TE
TechEcho
Home24h TopNewestBestAskShowJobs
GitHubTwitter
Home

TechEcho

A tech news platform built with Next.js, providing global tech news and discussions.

GitHubTwitter

Home

HomeNewestBestAskShowJobs

Resources

HackerNews APIOriginal HackerNewsNext.js

© 2025 TechEcho. All rights reserved.

Surnames from nicknames nobody has any more

993 pointsby JNRowe3 months ago

50 comments

junto3 months ago
Likewise there are several patronymic surnames from the Welsh “ap <father’s name> (son of) that have ended up as new surnames retained the “ap” in several cases, mainly in reduced form at the start of the surname, as in Upjohn (from ap John), Powell (from ap Hywel), Price (from ap Rhys), Pritchard (from ap Richard), and Bowen (from ab Owen).
评论 #43002750 未加载
评论 #43001820 未加载
评论 #43002746 未加载
评论 #43002564 未加载
评论 #43003960 未加载
评论 #43004795 未加载
评论 #43001746 未加载
评论 #43005810 未加载
评论 #43010086 未加载
评论 #43008497 未加载
Anthony-G3 months ago
Harris and Harrison are other examples of this kind of surname.<p>In Dublin, the bus routes are bilingual and a couple of years ago I noticed that the Irish translation of Harristown is Baile Anraí¹. When I first saw “Baile Anraí” as the destination for a passing bus, I wondered where Henry’s Town might be. I then figured that Henry and Harris must be variations of the same name and that Anraí is the Irish version of both names.<p>Sure enough, when I check this now, Wikipedia concurs². The article it cites states that Harry is the <i>“Medieval English form of Henry. In modern times it is used as a diminutive of both Henry and names beginning with Har.”</i>³<p>The surname Hanks may also derive from the use of Hank as a diminutive of Henry⁴<p>¹ <a href="https:&#x2F;&#x2F;www.dublinbus.ie&#x2F;getmedia&#x2F;947fdcee-5f28-46e0-8785-abe37e9a2123&#x2F;E2-Both.pdf" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;www.dublinbus.ie&#x2F;getmedia&#x2F;947fdcee-5f28-46e0-8785-ab...</a><p>² <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Harry_(given_name)" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Harry_(given_name)</a><p>³ <a href="https:&#x2F;&#x2F;www.behindthename.com&#x2F;name&#x2F;harry" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;www.behindthename.com&#x2F;name&#x2F;harry</a><p>⁴ <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;Hank#Proper_noun" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wiktionary.org&#x2F;wiki&#x2F;Hank#Proper_noun</a>
评论 #43003060 未加载
评论 #43005229 未加载
评论 #43003192 未加载
评论 #43003045 未加载
评论 #43003608 未加载
amiga3863 months ago
Another one to add is that Japanese boys names often end <i>-rō</i> (-郎, &quot;nth son&quot;)... including the very plainly named 一郎 (Ichirō, &quot;first son&quot;), 二郎 (Jirō, &quot;second son&quot;), 三郎 (Saburō, &quot;third son&quot;), 四郎 (Shirō &quot;fourth son&quot;), 五郎 (Gorō, &quot;fifth son&quot;), 六郎 (Rokurō, &quot;sixth son&quot;), 七郎 (Shichirō &quot;seventh son&quot;), 八郎 (Hachirō, &quot;eighth son&quot;) and 九郎 (Kurō, &quot;ninth son&quot;)
评论 #43004704 未加载
评论 #43002787 未加载
评论 #43009650 未加载
评论 #43004741 未加载
gambiting3 months ago
One other thing that has disappeared from common use(although I have seen it done among some &quot;higher&quot; circles still) is using the husband&#x27;s full name for the wife here in the UK.<p>So if you have a man called &quot;John Bridgerton&quot;, his wife would be referred to in certain circumstances as &quot;Mrs John Bidgerton&quot;. Like you&#x27;d get an invite to the King&#x27;s Ball, and it would say:<p>&quot;Hereby inviting: Mr John Bridgerton and Mrs John Bridgerton&quot;
评论 #43003835 未加载
评论 #43002353 未加载
评论 #43002651 未加载
评论 #43003595 未加载
评论 #43004804 未加载
评论 #43002664 未加载
评论 #43004281 未加载
评论 #43010780 未加载
评论 #43003664 未加载
评论 #43002345 未加载
评论 #43006485 未加载
评论 #43004055 未加载
评论 #43010041 未加载
serverlessmom3 months ago
Here&#x27;s an exception to these general rules (first names appearing in surnames) is Peterman: you&#x27;d think it was some kind of relation to a relative named peter, but it is actually a name for a profession. A Peterman was someone tasked with finding deposits of saltpeter for the production of fertlizer and gunpower.<p>A partial documentation is on Wikipedia: <a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Saltpetre_works" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Saltpetre_works</a><p>A better narrative of this industry is in Ed Conway&#x27;s book &quot;Material World&quot; <a href="https:&#x2F;&#x2F;edconway.substack.com&#x2F;p&#x2F;welcome-to-the-material-world" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;edconway.substack.com&#x2F;p&#x2F;welcome-to-the-material-worl...</a>
评论 #43015261 未加载
评论 #43013837 未加载
tibbar3 months ago
A few more I haven&#x27;t seen mentioned yet:<p>* &quot;Dob&quot; is another old nickname for &quot;Robert&quot;, giving us &quot;Dobson&quot;;<p>* &quot;Dodge&quot; another nickname for Roger, hence Dodgson, as in Louis Carrol&#x27;s real name, Charles Dodgson;<p>* &quot;Tibb&quot; is an old nickname for Theobald, giving surnames like &quot;Tibbs&quot; and &quot;Tibbets&quot;;<p>* &quot;Hud&quot; for &quot;Hugh&quot;, giving us the Hudsons.
评论 #43003318 未加载
soneca3 months ago
I didn’t know English had a diminutive suffix (-kin). Is it used still in common English?<p>We have it Portuguese (-inho&#x2F;-inha) and I find them so useful. It always seemed a missing feature of English.<p>Also, is there an augmentative suffix as well that I don’t know about?
评论 #43002852 未加载
评论 #43003188 未加载
评论 #43002899 未加载
评论 #43003035 未加载
评论 #43002904 未加载
评论 #43003465 未加载
评论 #43003111 未加载
评论 #43009010 未加载
评论 #43004837 未加载
评论 #43003208 未加载
评论 #43002864 未加载
评论 #43002912 未加载
评论 #43002853 未加载
评论 #43002988 未加载
评论 #43003399 未加载
评论 #43002976 未加载
评论 #43002782 未加载
评论 #43003352 未加载
评论 #43005098 未加载
评论 #43004453 未加载
kr23 months ago
In Farsi &#x2F; Persian we have &quot;-zadeh&quot; which means child of (born from). Last names were not instituted in Persia &#x2F; Iran until early 1900s and everyone got to pick their own, so there are a lot of *zadehs as it was an easy choice. So eg Hassanzadeh is child of Hassan
评论 #43009683 未加载
oniony3 months ago
I imagine many ~son names are Scandinavian imports. Scandinavian surnames, until quite recently, were formed from the (usually) paternal forename. Iceland still continues this tradition to this day, e.g. Björk Guðmundsdóttir (daughter of Guðmundur).<p><a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Icelandic_name" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Icelandic_name</a>
评论 #43002490 未加载
评论 #43001717 未加载
评论 #43001916 未加载
评论 #43001661 未加载
评论 #43002534 未加载
评论 #43004896 未加载
bluejay23 months ago
You see this in Spanish a lot too. Diaz is son of Diego, which is still a common enough name. But there seem to be many more examples where the corresponding name is now rather uncommon from what I can tell. I am thinking of examples such as Menendez, Ortiz, Juarez, and Ordonez.
评论 #43003353 未加载
评论 #43002023 未加载
评论 #43001991 未加载
评论 #43042267 未加载
nkurz3 months ago
I had a friend who&#x27;s last name was Hodgeson. Until this article I&#x27;d never really considered that that it meant &quot;son of Hodge&quot;. &quot;Hodge&quot; turns out to be a medieval English nickname for &quot;Roger&quot;: <a href="https:&#x2F;&#x2F;nameberry.com&#x2F;b&#x2F;boy-baby-name-hodge" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;nameberry.com&#x2F;b&#x2F;boy-baby-name-hodge</a>
raincom3 months ago
&quot;Fitz&quot; is another patronymic: Fitzsimmons, Fitzgerald, Fitzpatrick, Fitzsimmons, etc.<p><a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Fitz" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Fitz</a>
harry83 months ago
There’s an English cricketer called Ben Duckett. His nickname among Australian fans when playing for their local team appears to be “Autocorrect”<p>Autocorrectson sounds like a fine family name.<p>In England it’d be “Duckyson”<p>I wonder if there are real examples of more creative nicknames becoming surnames.
评论 #43002374 未加载
评论 #43011876 未加载
评论 #43002643 未加载
teleforce3 months ago
When I was in school in England the most common first names for boys are exactly the first names that were given in the article namely John, Peter, James and Williams. The first three are from the Bible names and the last one is not from the Bible but from the name of Williams the Conquerer or Guillaume in French. The other most popular ones are Andrew, Philip, Matthew and Thomas. Fun facts, most of English people have middle names but it always abbreviated (e.g John F. Peterson) and apparently it&#x27;s considered very rude to call someone by their middle name.<p>Later I&#x27;ve found that the typical English popular first names are mostly from the Bible, or to be exact the disciples of Jesus. In the Quran however, the names of Jesus disciples are not given but just called as Ḥawāriyyūn or the helpers&#x2F;disciples. Similarly the names for friends or sahabat of Muhammad are not provided in the Quran. The ones that went to established the Rashidun Caliphates are very popular among Muslim for examples Omar&#x2F;Umar, Osman&#x2F;Usman and Ali. These three names are equivalent to the top three given in the article namely John, Peter and James.
评论 #43004175 未加载
bpoyner3 months ago
Along these lines, &#x27;Mc&#x27; and &#x27;Mac&#x27; mean &#x27;son of&#x27; in Scottish and Irish surnames.
评论 #43002573 未加载
评论 #43002258 未加载
ComputerGuru3 months ago
In a similar vein: the origin of nicknames Junior, Chip, Trip, and Skip:<p>When the father and the son carry the same first name, the son can be nicknamed Junior (this is commonly known). But he can also be said to be &quot;a chip off the old block&quot; or &quot;Chip&quot; for short. When the grandfather, father, and son all have the same first name, then the grandson is the third (or triple) of the same name - ergo &quot;Trip&quot;.<p>What about Skip? When the grandfather and the son have the same name, but the father is the odd one out. The grandson is now &quot;Skip&quot; with the name having &quot;skipped&quot; a generation before making a return.
评论 #43010368 未加载
drivers993 months ago
Speaking of nicknames, &quot;nickname&quot; was &quot;an eke name&quot; (an additional name) so people thought it was &quot;a nickname&quot;, similar to how &quot;a napron&quot; became &quot;an apron&quot;. That is, it&#x27;s one of the words that was &quot;a n-&quot; but the n moved because it sounds like &quot;an -&quot;
评论 #43006319 未加载
MrVitaliy3 months ago
The surnames with the suffix -enko are the most known and common Ukrainian surnames. Where &quot;en&quot; is roughly son-of or a child-of equivalent in English, and the &quot;ko&quot; means a smaller, baby version. For example Kovalenko where &quot;Koval&quot; means blacksmith, Petrenko where Petre or Petro if from a biblical name Peter.
avvt4avaw3 months ago
Adam =&gt; Ad =&gt; Adkin&#x2F;Atkin =&gt; Atkins&#x2F;Atkinson
dhosek3 months ago
It had somehow never occurred to me before reading this that Dixon = Dickson and Nixon = Nickson.
larusso3 months ago
Reminds me of a great translation I struggled a bit at first. Gimli from Lord of the Rings is named in English: Gimli, son of Glóin. In the German translation his name is Gimli Glóinssohn. So back to English it would be Gimli Glóinson
评论 #43005691 未加载
russellbeattie3 months ago
My last name - Beattie - is also in the &quot;Bartholomew&quot; nickname group along with Bates&#x2F;Bateson.<p>Bartholomew means &quot;son of Ptolemy&quot;, so the name is sort of &quot;Ptolemy&#x27;s son Bart&#x27;s kid&quot;.<p>(Fun fact: Just to drive the Brits crazy, many families in the U.S with that surname (including mine) pronounce it &quot;bee-AT-tee&quot; instead of &quot;bee-tee&quot;. God knows why. Maybe it&#x27;s an attempt to get people to spell it correctly.)
评论 #43005240 未加载
评论 #43003937 未加载
AbuAssar3 months ago
In arabic we have (bin or ibn) which means son of, and (abu) which means father of.
OkGoDoIt3 months ago
This was so cool to read. I often think in English names are black boxes that doesn’t have deeper meaning (unlike Chinese where names often have literal meaning), so the insight here was great. And in hindsight mostly obvious, but I had never thought of them that way before. Nice find!
thrdbndndn3 months ago
Can someone explain patronymic names to me as someone from a different culture? So you name your son with your given name + son, right?<p>But doesn&#x27;t it mean he no longer shared the same surname with you? How does it make sense?<p>(Edit: I&#x27;m aware it was a practice long time ago, but still.)
评论 #43008109 未加载
anoncow3 months ago
Wholesome read. I didn&#x27;t know that Robin comes from Robertson. So Robinson is Robertgrandson.
评论 #43002168 未加载
评论 #43005820 未加载
prismatix3 months ago
Another interesting one: Dawson is David&#x27;s son.<p>I have a friend whose son is named Dawson and the father is David. When naming my own kid, I was curious of the origin of Dawson and finally put two and two together. Apparently it was intentional!
dghughes3 months ago
Baxter is the female version of Baker i.e. a female baker (person who bakes for a living).
nashashmi3 months ago
Another “son” that comes in is when put in a prefix. McDonald is son of Donald (i think this is Irish). In semitic languages, the prefix added is Ben like Benjamin means Son of Jamin. In italian, they add O’Donald (i think) for “of Donald”.
timc33 months ago
It has been written that the s suffix was also used by people that had a “master” and they would adopt their masters surname, trade or first name with the suffix. For example the worked for the Smith, they would become Smiths.<p>Trouble is I can’t remember where I read it, but I also recall at least two people that were heavily into genealogy telling me the same. It might have been<p><a href="https:&#x2F;&#x2F;www.routledge.com&#x2F;A-History-of-British-Surnames&#x2F;Mckinley&#x2F;p&#x2F;book&#x2F;9780582018693" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;www.routledge.com&#x2F;A-History-of-British-Surnames&#x2F;Mcki...</a>
评论 #43010187 未加载
gsf_emergency_23 months ago
<a href="https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Bobkin" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;en.wikipedia.org&#x2F;wiki&#x2F;Bobkin</a><p>IRC, one of the Strugatskys used this REnicked name on his brother
bilekas3 months ago
I’ve always been fascinated by how people of generations have gotten their names, it’s usually a good story if you can trace it back enough..<p>I always found it uncomfortable how in the US (more so than other places) you could just change your name with a fee and a piece of paper. That said a lot of my family who emigrated had their names changed in the immigration office while moving to America, at the same time that has become an extension of ours..<p>If my nickname was a surname, we probably wouldn’t be allowed a passport
评论 #43010407 未加载
bjarneh3 months ago
The guy has his blog going since 94. What a legend!
kgeist3 months ago
There&#x27;re also cases when a nickname stems from the full name which no one has anymore.<p>In Kievan Rus, the common form of Vladimir was Volodimir. Ukraine still has this form (Volodymyr Zelensky).<p>The diminutive of Volodimir was Vova, which makes sense. Later, in Russia, Volodimir was replaced with the Church Slavonic form, Vladimir.<p>So today diminutive of Vladimir is Vova (not Vlad, a common mistake in the West to call Putin Vlad).
评论 #43009226 未加载
acjohnson553 months ago
The R-&gt;H nicknames are interesting considering the northern French &quot;r&quot; sounds like the aspirated &quot;h&quot; in English. Many French would pronounce Robert as approximately &quot;ho-beh(r)&quot;. I wonder if this is a place where idiosyncratic spelling captured differences in pronunciation of the name, but the common given name never changed its spelling.
fjjjrjj3 months ago
My Norwegian ancestors arrived in the US as Nordhus surname, and left immigration with a completely unrelated -son surname. That happened a lot and I understand it&#x27;s because they didn&#x27;t speak English and the immigration officers had busy lines to process so they used a default name of sorts on the paperwork.
评论 #43002514 未加载
anonymousDan3 months ago
Interesting, never occurred to me so many English names are constructed in this way. In Ireland we have O&#x27; (e.g. O&#x27;Brien) that means &#x27;descendent of&#x27; and Mac&#x2F;Mc that means &#x27;son of&#x27;. Also the female equivalents Nic and Ni (less common).
wenderen3 months ago
Lawrence =&gt; Law =&gt; Lawson
评论 #43007919 未加载
nailer3 months ago
&gt; We get Hodge &#x2F; Hodges &#x2F; Hodgson &#x2F; Hodgkins from &quot;Hodge&quot;, an arcahic nickname for Roger.<p>I wonder if the Brazil Rogers - which are pronounced Hodger - are related to this older version of the name.
m1n13 months ago
Some cultures had (have?) a tradition of naming each successive generation according to the next line in a poem or song.<p>If you ran out of verses, you&#x27;d pick a new song to start over.
ryanbigg3 months ago
I wonder if Fitzgibbon fits this pattern? Fitz being “the bastard son of…” and Gibbon, like ape? Or perhaps Gibbon has another meaning?
评论 #43004753 未加载
评论 #43005570 未加载
shreddit3 months ago
I just heard about “Dick” being a nickname for “Richard” but as a non native English speaker i can not see the reason behind that…
评论 #43001982 未加载
评论 #43002099 未加载
评论 #43001943 未加载
评论 #43002169 未加载
评论 #43001823 未加载
评论 #43001839 未加载
评论 #43001748 未加载
评论 #43001762 未加载
评论 #43002443 未加载
评论 #43001781 未加载
评论 #43002249 未加载
评论 #43001719 未加载
评论 #43001712 未加载
hoseja3 months ago
Wow that&#x27;s a lot of patronymics I wasn&#x27;t aware are patronymics. Way more sneaky than the scandinavian -sons.
jMyles3 months ago
How about Jenkins?<p>Is it &quot;Son of Jen&quot;, or some totally different formulation?
评论 #43011657 未加载
nickpeterson3 months ago
Embarrassing how little of this I knew, especially with my username.
hunter2_3 months ago
Simpson (from Simon) is an interesting one. Most of the consonant adjustments are for simplification (e.g., Robkins -&gt; Robins, and Adkins -&gt; Atkins) but expanding Sim to Simp seems like an outlier in this sense because Simson doesn&#x27;t seem particularly difficult to say. I believe dropping the &#x2F;p&#x2F; is common, even, depending on the dialect.
评论 #43003354 未加载
评论 #43004985 未加载
raldi3 months ago
Don&#x27;t forget Niklaus or Nicholson.
floxy3 months ago
How about Madison? Son of Madi...?
评论 #43006445 未加载
7256863 months ago
So Rich Hickey is Richard Richard.
krunck3 months ago
What about Mason and Jason?