TE
TechEcho
Home24h TopNewestBestAskShowJobs
GitHubTwitter
Home

TechEcho

A tech news platform built with Next.js, providing global tech news and discussions.

GitHubTwitter

Home

HomeNewestBestAskShowJobs

Resources

HackerNews APIOriginal HackerNewsNext.js

© 2025 TechEcho. All rights reserved.

What happened to the n in restaurateur?

60 pointsby turtlegrids3 months ago

13 comments

burkaman3 months ago
This is wild, I have read this word many times but never consciously noticed that there is no N there. I would have bet money that &quot;restauranteur&quot; is the more common spelling in practice, but I&#x27;m completely wrong: <a href="https:&#x2F;&#x2F;books.google.com&#x2F;ngrams&#x2F;graph?content=restaurateur%2Crestauranteur&amp;year_start=1800&amp;year_end=2022&amp;corpus=en&amp;smoothing=3" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;books.google.com&#x2F;ngrams&#x2F;graph?content=restaurateur%2...</a>.
评论 #43163974 未加载
评论 #43173787 未加载
tome3 months ago
This is just begging the question! So &quot;restaurateur&quot; was first, but did &quot;restaurant&quot; <i>get</i> an &quot;n&quot;? Why isn&#x27;t it &quot;restaurat&quot;? The reason is that in French (ultimately from Latin) &quot;-ateur&quot; means &quot;person who&quot; and &quot;-ant&quot; means roughly &quot;ing&quot;. So a &quot;restaurater&quot; is someone who restores and &quot;restaurant&quot; means &quot;restoring&quot; (i.e. a restoring soup, subsequently place).
评论 #43165543 未加载
评论 #43166062 未加载
评论 #43165122 未加载
评论 #43174652 未加载
评论 #43169921 未加载
AnotherGoodName3 months ago
Do they also ask for the meaning of entree in this test?<p>Even Miriam Webster has a note that Americans mistakenly use it for main course (completely incorrectly) because French sounds fancier.<p><a href="https:&#x2F;&#x2F;www.merriam-webster.com&#x2F;dictionary&#x2F;entr%C3%A9e#:~:text=As%20dining%20habits%20have%20changed,anything%20French%20always%20sounds%20elegant." rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;www.merriam-webster.com&#x2F;dictionary&#x2F;entr%C3%A9e#:~:te...</a>
评论 #43165681 未加载
评论 #43165682 未加载
评论 #43165717 未加载
评论 #43164740 未加载
jauco3 months ago
This just pushes the question one step further. Why did the chefs who used to be employed by aristocrats, when they started opening public eating places. Not call them auberge (french for tavern or inn) or cantine or hotel or bistrot or even cabaret (which used to mean small restaurant) but instead picked ‘restaurant’ an, at that time, medical term.
评论 #43165175 未加载
评论 #43165385 未加载
jasonpeacock3 months ago
Fascinating history - I didn&#x27;t realize that restaurants were so recent.<p>But language evolves to follow common use, and &quot;restauranteur&quot; is also correct:<p><a href="https:&#x2F;&#x2F;www.merriam-webster.com&#x2F;dictionary&#x2F;restauranteur" rel="nofollow">https:&#x2F;&#x2F;www.merriam-webster.com&#x2F;dictionary&#x2F;restauranteur</a>
评论 #43163973 未加载
SoleilAbsolu3 months ago
Haha - until reading this I thought it was &quot;restaurauteur&quot; like a control-freak film director who makes food. Since most restauraunts don&#x27;t end up making money it could more appropriately be &quot;restauramateur&quot;.
kristjank3 months ago
&gt; BTW, the feminine version of a restaurateur was “restauratrice.” The term was used in the mid to late 18th century, but thankfully never caught on.<p>I don&#x27;t know why the thankfully was needed. It looks like a pretty word to me.
评论 #43169670 未加载
评论 #43165968 未加载
idoubtit3 months ago
Since about half the English words come from Latin, mostly through French, there are many cases of -ant and -ator in the English language. So I thought that most American adults knew that -ant is like -ing (see &quot;migrant&quot;), and that -ator is a role (see &quot;gladiator&quot;).<p>Here are words of this kind, like &quot;applicant&quot;&#x2F;&quot;applicator&quot;:<p>officiant inhalant applicant aspirant fumigant coagulant communicant contaminant lubricant litigant participant refrigerant resonant radiant celebrant defoliant desiccant discriminant vibrant<p>This list was built with:<p><pre><code> grep -E &quot;^($(grep -E &#x27;ator$&#x27; wordlist_en.txt | perl -pe &#x27;s&#x2F;ator\n&#x2F;ant|&#x2F;&#x27;))\$&quot; wordlist_en.txt </code></pre> The words of common English come from:<p><pre><code> aspell -d en dump master | aspell -l en expand | perl -pe &#x27;s&#x2F;\s&#x2F;\n&#x2F;g;&#x27; &gt; wordlist_en.txt</code></pre>
hoistbypetard3 months ago
Damn. My French is pretty solid, and used to be good enough to do well in masters-level French literature classes at a French university in France, back when I was studying that kind of thing on a full-time basis. (I’m a native speaker of American English.)<p>I’d have incorrectly spelled it with the N when speaking English. When speaking French, the word restaurateur, in my experience, has generally referred to someone who restores things like artworks or buildings. When referring to someone who owns a restaurant, we’d have *always* said propriétaire.
评论 #43165109 未加载
hughdbrown3 months ago
&gt; This puzzler, like many other difficult-to-spell food terms (such as hors d’oeuvre), also has its derivation in the French language.<p>That&#x27;s the whole story: people who don&#x27;t know French (or any foreign language, likely) cannot spell a French word.
评论 #43164490 未加载
llsf3 months ago
Since we are talking about spelling, it is &quot;hors d&#x27;œuvre&quot; and not &quot;hors d&#x27;oeuvre&quot;.<p>On macos: Option + q for œ
评论 #43171285 未加载
评论 #43166090 未加载
评论 #43166869 未加载
评论 #43166024 未加载
kgwgk3 months ago
“Also, remember that the word is pronounced like it is spelled.”
rurban3 months ago
Mostly nonsense, because a restaurateur has nothing to do with restaurants. He repairs old things that last long, whilst a chef produces new volatile things that last short. And the etymology is hand-waving