Here's the offer:<p>My partner — a native Japanese speaker and actively working translator — and I want to translate a handful of iOS applications from English into Japanese for free.<p>Why?<p>Well, we're hoping to snag a few testimonials, smooth out any snags in the process (although my partner has translated multiple apps already), and also be able to say on our website, "These are some of the apps we've translated..."<p>Here's the catch:<p>* We're a two-person team, so we can't handle a lot of volume. (The exact amount will depend on the complexity of the apps that people send us.)<p>* There's no hard limits on the amount of words we'll translate, but we probably won't accept apps that have thousands upon thousands of words (like games with a lot of dialogue).<p>But for those who we do accept, the translation will be done with a lot of care (which is important, since Japanese is a highly contextual language) and, since Japan has one of the fastest growing App Stores, we're hoping you'll also see an uptick in sales.<p>To take us up on this offer, send an email to hello@davidturnbull.com. We'll get back to you within 24 hours if you're selected.<p>Regards,<p>David Turnbull, iostranslate.com
Would you be willing to translate an open-source web-app / chrome extension? I've currently autotranslated the stuff through google translate but I can imagine that's hilariously wrong:<p><a href="https://github.com/SchizoDuckie/DuckieTV/blob/angular/_locales/ja_jp.json" rel="nofollow">https://github.com/SchizoDuckie/DuckieTV/blob/angular/_local...</a><p>Even if you won't : kudo's for posting this offer to hn!
I've had issues trying to get my language apps translated in Japanese. I just had someone do it for a second time. My translations are in this Google Spreadsheet:<p><a href="https://docs.google.com/spreadsheets/d/1z-bF17uM76g7YsGB0CbnxILPWxw2yhu7BDh4weicZuc/pubhtml" rel="nofollow">https://docs.google.com/spreadsheets/d/1z-bF17uM76g7YsGB0Cbn...</a><p>I've got several language apps but my reviews in Japan haven't been good.<p>Spanish: <a href="https://itunes.apple.com/us/app/h4-spanish-lite/id388918463?mt=8" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/us/app/h4-spanish-lite/id388918463?...</a><p>French: <a href="https://itunes.apple.com/us/app/h4-french-lite/id687567532?mt=8" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/us/app/h4-french-lite/id687567532?m...</a><p>Anyway, if you could verify my app localization, that would be great.
The good thing about this: Cultural and language barriers create opportunities. This is a very powerful factor and there are huge opportunities for arbitrage.<p>The big unknown in this: For such arbitrage to work, the key is to demonstrate there is good understanding of the language, culture, and market on both sides, and that there is a mature process for delivering a quality product. I can't think off the top of my head how such things can be demonstrated to developers who don't already understand the language, culture, and market on both sides.
Hi,
I've got an iOS app that allows car enthusiasts to measure their car performances :<a href="https://itunes.apple.com/app/perfexpert/id549390700?mt=8" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/app/perfexpert/id549390700?mt=8</a>
I would be interested for the translation in Japanese. I can send you a promo code to download the app for free, so you can see the amount of text to translate.
Thanks
Claude Joseph-Angélique
Founder at PerfExpert
Note: We were having trouble with the original email in this post so I've switched it over to my personal email. If anyone's sent a message already, please resend. Thanks. :)