TE
科技回声
首页24小时热榜最新最佳问答展示工作
GitHubTwitter
首页

科技回声

基于 Next.js 构建的科技新闻平台,提供全球科技新闻和讨论内容。

GitHubTwitter

首页

首页最新最佳问答展示工作

资源链接

HackerNews API原版 HackerNewsNext.js

© 2025 科技回声. 版权所有。

Ask HN: How do you manage translations?

2 点作者 bingo_cannon将近 5 年前
I have a few hundred English strings to translate. They include both labels and content. I am interested to know how HN gets their project strings translated.<p>- Is there a service that will let me host my strings?<p>- Any experience&#x2F;opinion on crowd sourcing translations?<p>- Cost: The dedicated companies are quite expensive for a hobby project. Did you ever pay for translations? What is the cost model?<p>Thank you.

1 comment

ColinWright将近 5 年前
Translation is difficult to get right, and unless you do get it right, your service is likely to be ridiculed. For small amounts, very small amounts, you might be able to get friends to do you a favour, or even random people on platforms like Mastodon, Twitter, or HN.<p>For labels, services like Google Translate are fraught with pitfalls and dangers, and non-native translators likewise (although better).<p>In short, balance your costs against your risks, and ask for help in the places you frequent. But if you want good translations, be prepared to pay.<p><i>Personal opinions only, others will disagree, take a balanced view.</i>