Isn't it strange that there is no official transcription for Arab names?<p>Chinese, Japanese and Korean used to have a transcription by language (i.e. a transcription for the English language, another one for the french), but that got standardized, and now there is only one transcription for each word (except of course names that became really common: Peking in English, Pékin in French, Beijing in the now official pinyin transcription). Is it because the Arab language is separated in so many countries without a centralised system to "manage" the language?