I'm confident the localizations are done on the fly, automatically; it makes sense, as it did ten+ years ago, to pull a site's content through google translate or an equivalent so that you cover more languages. But it has flaws, obviously.<p>I can imagine translation engines don't do very well with just one off words and phrases like "accept all" as mentioned in the comment about Dell's website, instead of them being used in a sentence.<p>It's translation engines and the cheapest translation services, who will also try to use automation as much as possible.